學會拿筆後,卻逐漸離本質遠去。
寫聽風的歌時,村上春樹也曾經遇到類似的困擾,於是他選擇用英文來書寫,再翻譯回日文,結果令他很滿意。克里斯多夫·雅歌塔,也曾在避居瑞士時,用不熟悉的法文創作出《惡童日記》。
這並非外語測驗,而是一個古老的傳說。
相傳當人使用母語書寫久了,會使得表達能力越來越表面浮誇。
這時候只要使用另一種語言寫作,便能寫出最貼近內心的初實感受。
相傳當人使用母語書寫久了,會使得表達能力越來越表面浮誇。
這時候只要使用另一種語言寫作,便能寫出最貼近內心的初實感受。
-
本期散落,我們要玩一個A寫B翻的小遊戲,我們稱它為「超能譯」規則如下:
本期散落,我們要玩一個A寫B翻的小遊戲,我們稱它為「超能譯」規則如下:
1.使用非母語之語言書寫一則篇章交給編輯部,我們會將之發佈於部落格
2.在散落部落格上認領別人的一篇文章
3.將認領之文章依自己的理解翻譯成中文,交回編輯部
來稿請寄:morceaux.zine@gmail.com
2.在散落部落格上認領別人的一篇文章
3.將認領之文章依自己的理解翻譯成中文,交回編輯部
來稿請寄:morceaux.zine@gmail.com
沒有留言:
張貼留言